Mostrando entradas con la etiqueta Lenguaje Venezolano. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Lenguaje Venezolano. Mostrar todas las entradas

jueves, 22 de octubre de 2015

Lenguaje Venezolano

EL ORIGEN DE PALABRAS Y EXPRESIONES VENEZOLANAS


Los venezolanos tenemos expresiones coloquiales muy nuestras. Frases, refranes, palabras que se perderían en cualquier traducción oficial y rígida. El origen de algunas se pierden en la historia, muchas vienen de vocablos en otros idiomas que fueron “venezolanizados” en la jerga popular.
Veamos algunos de ellos y su origen.
Musiú: Lo usamos para referirnos a un extranjero o alguien con apariencia de forastero. Viene del vocablo francés “Monsieur” que significa “Señor”.
Chamo: Una palabra que nos distingue en muchos países de Latinoamérica. Viene de “Chum” que en inglés significa amigo o camarada.
Dar la cola: Lo utilizamos para la acción de pedir un aventón, que nos lleven a algún lugar. Se cree que viene de la guerra de la independencia donde los soldados rasos le pedían a oficiales amigos que los llevasen en la grupa o cola del caballo para descansar los pies en sus largas travesías.
Jalar Bola: Se utiliza como expresión vulgar de adular, halagar exageradamente a alguien o intentar persuadirlo de forma zalamera o insistente. El “jalabola” es quien ejecuta la acción. Contrario a lo que se cree no tiene nada que ver con halar testículos, cosa que sería dolorosa. Su origen data de las viejas cárceles venezolanas donde los presos usaban grilletes. Aquellos con mayor poder económico o influencia tenían a su “jalabolas” particular que los ayudaba a cargar o arrimar las pesadas bolas de hierro que tenían aferradas a sus tobillos con cadenas.
Corotos: Sinónimo popular de cosas, objetos genéricos. El expresidente Antonio Guzman Blanco tenía una gran colección de cuadros del artista francés Jean Baptiste Corot.  Cada vez que tenía que cambiar de residencia le pedía a los empleados y personas de la servidumbre “¡Cuidado con los Corots! Para que tuvieran precaución al embalar y trasladar los cuadros. Luego estos empleados fueron generalizando la palabra a todos los objetos de la casa.
Echarse los palos: Beber licor. Al abolirse la esclavitud, los hacendados se negaron a pagarle a sus antiguos sirvientes con monedas de plata. Por lo que hacían tablillas con el sello de la hacienda para que pudieran ser canjeadas en las pulperías y bodegas por víveres. Muchos preferían comprar licor por lo que pedían “un palito de ron”, “un palo de miche”, etc. Al tener que contar en que habían despilfarrado las tablillas o palitos decían “me eché los palos”.
Dejar el pelero: Significa huir rápidamente de un lugar. Se dice que los indígenas venezolanos al seguir el rastro de una presa decían que la misma había salido corriendo al dejar rastros de pelo en el suelo o en la pared de su refugio. “Dejó el pelero” al sentirse amenazada.
Echarle pichón: Significa hacer un esfuerzo para lograr algo. En los antiguos pueblos y ciudades venezolanas, el agua se obtenía de bombas o fuentes públicas que había que utilizar con esfuerzo físico. Estas bombas tenían un letrero que decía “Push on”, para indicar que había que empujar la palanca para lograr extraer el agua. Al venezolanizarse quedó la expresión “Echarle pichón” para señalar a alguien que tenía que sacar el agua haciendo fuerza en la palanca.
Echar un polvo:  En el siglo XIX y comienzos del siglo XX se popularizó el uso del rapé, (polvo de tabaco inhalado). Como cortesía los hombres se lo ofrecían a las damas: ¿Quiere echar un polvo? Muchas veces los mismos tenían urgencia de inhalarlos por el síndrome de abstinencia y se ausentaban de la reunión social para hacerlo en solitario ya que era de mala educación hacerlo en público. Sin embargo no siempre era para esto sino para tener un encuentro sexual furtivo con una damisela.
Guachiman: Vigilante o sereno. Viene del inglés venezolanizado Watchman.
Macundales: Las compañías extranjeras que extraían el petróleo venezolano traían un conjunto de herramientas de la marca “Mack and Dale”. Cuando terminaba la faena, los obreros venezolanos acuñaron la expresión “recojan los macundales” para referirse a dichas herramientas de trabajo.
Pela bolas. Pelar Bolas: Proviene del hecho de que un jugador de besibol no es capaz de realizar atrapadas es cuestionado y relegado al banco o separado del equipo. Por lo que es visto como alguien de poco valor, importancia o utilidad. En su uso actual se asocia con la carencia de valores económicos por lo que no es tomado en cuenta.
Güebón: Los animales de granja con genitales muy grandes suelen tener un andar lento y torpe. De ahí que hoy en día se use este adjetivo para señalar personas torpes o con poca sagacidad.
Gozar un puyero: Pasarla muy bien. Antiguamente (hasta hace 30 años) existían monedas de 5 céntimos llamadas “puyas” o “chivas”. Solía dárseles a los niños para que compraran golosinas o chucherías lo cual les causaba alegría.
Mamar gallo: Se usa para denotar que a alguien se le está haciendo una jugarreta. En las peleas de gallos se acostumbra a succionar la cabeza del gallo para que este se vuelva desconcertado y a la hora de la lucha el mismo huya y no enfrente al otro gallo, logrando cansar a su oponente. Una vez recobrado el sentido de la orientación puede atacarlo con mayor oportunidad. Dicha práctica se considera ilegal y poco honorable y ante la sospecha de su uso se exclama: ¡Me están mamando gallo!
Cotufa: Es nuestro pop corn o palomitas de maíz. Viene de los sacos con los granos de maíz para tal fin que tenían la inscripción “Corn to fry” que al venezolanizarse dio origen a dicha palabra.

¿Vas a seguir Abigail?: En los años 80s RCTV transmitió la telenovela “Abigail”, protagonizada por Catherine Fullop y Fernando Carrillo. Dicha telenovela duro mucho tiempo al aire por lo que se tornó aburrida y monótona. ¿Vas a seguir Abigail? Lo usamos para expresar fastidio por algo insistente o que dura más de lo necesario.

Como vemos, la temida y tontamente satanizada transculturización del lenguaje ha sido necesaria en la adopción una jerga propia en los venezolanos. Y en muchos otros la adaptación a nuevos usos y realidades de los tiempos han creado otras. El lenguaje es vivo, cambiante y evoluciona siempre. Y en Venezuela nos da identidad, soberanía y cultura inconfundible.

lunes, 30 de abril de 2012

Idioma


Las frases “clave” para hablar en varios países (Infografía)

0 5 204
Hasta en español es complicado hacernos entender, a menos que tengas un amplio dominio del idioma que heredamos de Castilla. Esta guía que tienes a continuación, te mostrará algunas frases que puedes estudiar y traducir para tu consumo y no quedar como “pajarito en grama” cuando las escuches.

lunes, 23 de abril de 2012

Palabras Tipicas Venezolanas


a.
Palabra Significado Ejemplos
achantadotriste, desganadoEstoy achantado, no me gusta nada de lo que hago.
alebrestrarseAlborotarse, agitarseLos ánimos se alebrestraron.
ameritarmerecer, dar méritosEl asunto amerita una atención inmediata.
antieranteayerAntier fui al cine con mi primo.
arepaespecie de pan de forma circular, hecho con maíz ablandado a fuego lento y luego molido, o con harina de maíz precocida, que se cocina sobre un budare o una planchaMi mejor amigo suele desayunar arepas con jamón y queso, le encantan.
arrechoarduo, muy difícil / Dicho de una persona: iracunda, de mal carácter o carácter fuerte / En lenguaje juvenil, espectacular, sensacionalPuede que tenga un carácter arrecho, pero sabes que siempre se puede contar con él.
arrejuntarsedicho de dos personas que no han contraído matrimonio entre sí: Vivir maritalmenteDesde que rompieron su relación, él no ha vuelto a casarse ni a arrejuntarse con nadie.
bachacodicho de una persona: que tiene el cabello muy ensortijado y rojizoMe gusta ese chico bachaco
bagremujer muy feaEsa tipa es un bagre
balaceratiroteoSupuestamente el menor fue baleado cuando se registraba una balacera en Santa Librada.
bembaboca de labios gruesos y abultados / Dicho de una persona: de labios gruesos
billullodinero en billetesA partir de 2007, el monto alcanzaba al 1,05 % de todo el billullo que entró en el club
bolobolívar, unidad monetaria de VenezuelaNo puso ni un bolo para el regalo
bolsapersona imbécil, lerdaSu novio me cae fatal, es un bolsa
budareplancha circular y semicóncava de barro cocido o de hierro que se utiliza para cocer o tostar alimentos como la arepa, la cachapa, el cazabe o el caféPon las arepas en el budare.
bululúalboroto, tumulto, escándaloLo único que sabe es que se armó un bululú de carros y sonó una detonación.
burundangasustancia soporífera que se le administra a una persona para robarleLa burundanga prácticamente hipnotiza a las víctimas y las deja a merced de los delincuentes.
cachaperalesbianaHe oído que esa cantante es cachapera
cachocuerno / cigarrillo de marihuanaAyer me fumé un cacho y me cayó mal
camarónsueño breveEstaba tan cansado que tuve que echarme un camarón.
carajitoniñoLleva yendo al fútbol desde muy carajito.
caribearengañar con astucia o picardíaNo te dejes caribear por esa gente, no son de fiar
destragares cuando la persona se le pasa la hora de comidaEstoy destragado
día feriadodía festivoHoy habrá menos de la mitad de colectivos por ser día feriado
hallacapastel de harina de maíz, relleno de un guiso elaborado con pescado o varias clases de carne en trozos pequeños, y otros ingredientes, que, envuelto en hojas de plátano o cambur se hace especialmente por NavidadLas hallacas son las reinas indiscutibles de la cena navideña venezolana.
gringoestadounidenseQuería batir el récord de 19 horas en el aire que estableció hace un tiempo un gringo'.
jugozumoEl menú del desayuno incluía jugo de naranja y café.
tomaringerir bebidas alcohólicasEl joven había tomado demasiado ese día y tuvo un terrible accidente.
maldadtravesuraDe pequeños hacíamos muchas maldades en general, por ejemplo, en Navidades tirábamos fuegos artificiales dentro de algunas casas y salíamos corriendo.
flojoperezoso, negligente, descuidado y tardo en las operaciones, vagoÚltimamente estoy un poco flojo y apenas dibujo.
ranchochabolaLas personas que son más pobres aquí viven en ranchos.
carpatienda de campañaLas personas que van allá a hacer turismo, que se van a dormir en carpa.
tepuyformación rocosa muy grande y elevada, aislada, de pendiente vertical y cima plana, propia del macizo guayanésEn las cumbres aisladas de los tepuyes han evolucionado muchas especies endémicas.
pirataincompetenteYo reconozco rápidamente los profesores piratas, los profesores malos
gramacéspedMientras tomaba el sol se quedó dormida de espaldas sobre la verde grama.
chambaempleo, trabajoComo no le dieron chamba, asaltó el negocio.
chamoniño o adolescenteUn chamo hacker hizo de las suyas en portales gubernamentales venezolanos.
chanceoportunidad o posibilidad de conseguir algoEn esa reunión tuvimos la chance de conocernos mejor.
chévereestupendo, buenísimo, excelenteNada lo obliga a hacer realidad su sueño ni a hacerlo ahora, aunque sería chévere que lo lograra.
chivohombre de prestigioAunque ha engañado a la gente no se le puede hacer nada porque es un chivo.
cobaembuste gracioso¿De verdad? ¿No me estás metiendo coba?
cogerrealizar el acto sexual
conchudosinvergüenza, caraduraMi compañero de trabajo es un conchudo, nunca hace nada
corotoobjeto cualquiera que no se quiere mencionar o cuyo nombre se desconocePásamem ese coroto que tienes ahí
curucutearhurgar en cosas propias o ajenasA veces me pongo a curucutear entre las fotos y encuentro muy buenos recuerdos
filohambreTengo filo, voy a meterme una arepa
guácalainterjección que indica asco, desagrado o rechazo¡Guácala! ¡He visto una rata!
guachimánvigilante, guardiánEn cada tienda hace guardia un guachimán fuertemente armado.
guáramovalor, pujanzaEmpezaremos por resaltar el guáramo de todo aquel que osa ofrecer su nombre para asumir un cargo público
guarapojugo de la caña dulce exprimida, que por vaporización produce el azúcarEn esas dos pulperías se vendía de todo, incluso guarapo de panela.
jurungarhurgarNo me preocupé más por seguir aprendiendo, hasta hoy, que me puse a jurungar aquí y allá para poder cambiarle los colores a esta página.
ladillafastidio¡Qué ladilla estar sin carro!
macundalesenseresVamos, agarra tus macundales, que te largas.
malandrodelincuente, especialmente el jovenCuando le pidieron la bicicleta, el malandro dijo no le iba a dar nada porque ya la había vendido para comprarse droga
metichedicho de una persona: que tiene costumbre de meterse donde no la llamanNo seas tan metiche o te meterás en problemas.
negrearmenospreciarSe ve que solo te van a negrear, ni siquiera te dicen lo que vas a ganar
nichedicho de una persona: de baja condición, de conducta chabacana o que tiene mal gusto / Dicho de una cosa: tosca, vulgar, de mal gustoQue se busque un estilista porque parece un niche.
pacomiembro del cuerpo de PolicíaSalimos del bar y en la calleandaban los pacos.
panaamigo, camarada, compincheTodos los hombres tienen un círculo de amistades bien detectable, los panas de la universidad, los panas del trabajo, los compañeros del gimnasio...
panelaazúcar mascabado en panes prismáticos o en conos truncadosSe puede destinar caña para la producción de biocombustibles sin afectar la oferta de panela o azúcar.
pelapalizaMe dieron una pela que me duele hasta el dia de hoy
pichedicho de un alimento: fermentado o revenido / dicho de una cosa: que tiene poco valor o que ha visto reducido su valor o su importanciaDespués de los festejos, la atmósfera de la calle se puso piche.
raspadorefresco granizadoTengo sed, me apetece un raspado de limón
ratónresacaLuego de la pea viene el ratón.
tragobebida alcohólica
tuyuyoabultamiento o prominencia en el cuerpo de una persona, de un animal o en una cosaSe cayó y le salió un tuyuyo.
zaperocoalboroto / revoltijo, conjunto de cosas sin ordenDurante el concierto se armó un zaperoco de espanto.

viernes, 14 de noviembre de 2008

Lenguaje Venezolano

Zape: Expresión que designa atención o cuidado ante una situación.
Zamuro: Se le llama a un ave carroñera venezolana y a las personas que trabajan en funerarias (ambos relacionados a muertos).
Zagaletón: Dícese de aquel individuo que no hace nada o no se le conoce profesión, persona que delinque y esta la mayor parte del tiempo en la calle , callejero.
Zanahoria: Persona de sanas costumbres, que se alimenta bien, no fuma ni bebe. No puedes ofrecerle esa comida frita a Vanessa... ¿No te acuerdas que es zanahoria?
Zaperoco: Desorden, caos. Hubo un zaperoco cuando el cantante bajó del palco para saludar a sus fanáticas.

miércoles, 5 de noviembre de 2008

Lenguaje Venezolano

Sacar la piedra:
Hartar, fastidiar, molestar. ¡Ya me sacaste la piedra!
Segundo frente:
Amante. Mi jefe le manda flores cada semana a su segundo frente.
Sifrino:
Persona adinerada, presumida, altanera. María es una Sifrina. Jesús también es un sifrino. Los dos están llenos de sifrinerías.
Tiquismiqui: (m.)
Persona de apariencia frágil o delicada, amanerada. Gladys es una tiquismiqui que se horroriza si le sugieres que lave el baño.
Tombo:
Agente de policía. El tombo estuvo revisando mis documentos por casi una hora.
Torre:
Cabeza. ¡Usa la torre! Es más fácil consultar un diccionario que arriesgarse a escribir con faltas de ortografía.
Tripeo:
Diversión (verbo: tripear). Me fui a tripear a la Gran Sabana.
Tronco:
Enorme, muy grande. Alfredo tiene un tronco de casa en la playa.
Tuyuyo:
Bulto, protuberancia, chichón. A Angelita se le hizo un tuyuyo en la frente por el golpe que se dio contra la puerta.
Ueón/uón:
Contracción de "huevón". Saludo entre amigos (solamente entre hombres). ¿Qué más, ueón?
Vaina:
Para los venezolanos es una palabra indefinida e indefinible, quiere decir todo y no quiere decir nada, sus pensamientos y sus palabras, todo lo animado e inanimado. Cuando no conoce un objeto y no sabe su nombre ni su uso, el venezolano pregunta: ¿Qué vaina es esa? Las herramientas de trabajo son vainas en el cotidiano hablar. Un momento agradable o desagradable es una vaina; ante un bello espectáculo, una obra de arte o un agradable acto social, se exclama ¡Qué vaina tan buena! ; los hijos son una vaina; el carro, los autobuses, el tráfico, la carretera, el calor, el frío, las lluvias, el verano, todo es una vaina. Cuando un amigo venezolano te invita a una fiesta: Vamos, que la vaina va a estar muy buena; ante una desgracia o desagrado: ¡Qué vaina tan mala! Al ver a una mujer muy hermosa, ¡Qué vaina tan bella! o muy fea, Esa vaina es feísima. El amor, el odio y todos los sentimientos son vainas. De un individuo extrovertido, de excelente carácter y buen humor o uno introvertido, neurótico e intratable, se dice que están llenos de vainas o que echan más vainas que una mata de frijol. La adversidad o mala suerte es una vaina seria; un buen negocio o una buena oportunidad, una vaina maravillosa.
Tomado de la Revista Araguaney

martes, 28 de octubre de 2008

Lenguaje Venezolano

Qiu: Bonito, cuchi, tierno
Qiubo: Hola que tal, saludo.
Quark: Diseñador gráfico.
Quebrado: Estado de cansancio profundo, derrotado. Sin dinero, con poca solvencia económica. Asesinado, muerto por arma de fuego. Ej: Estoy quebrao porque no dormí anoche. Estoy sin trabajo, ando quebrao.
Quemado: Persona que ha perdido ciertas facultades de su capacidad mental, debido al abuso de las drogas. Despistado, atontado. Con ideas poco comunes o demasiado vanguardistas. Afectado.
Químico: Cualquier tipo de drogas sintéticas.
Quintear: Robar quintas, casas o propiedades en zonas residenciales.
Quince y último: Connotación sobre las costumbres y usos en los días de pago. Persona que aparece sólo cuando los otros tienen dinero.
Quinchoncho: Mujer gorda y enana que se pega.
Quitiar: Salir, apagar, romper.
Rancho: Con pésima apariencia. Individuo que no cuida su apariencia, ni sus labores.
Raspicuí: Persona de apariencia desgarbada, pequeña y sin atractivo.
Rasta: Adepto a la música reggae o con dreg looks.
Rastacuero: Sin clase, sin estilo.
Rata: Amigo, compadre, compinche cuando la malandrería une a los amigos. Deshonesto, malvado, astuto el enemigo.
Rebote: Negativa. Ser negado a acceder a un lugar o situación.
Recorte: Cantidad, substancia, acuerdo que no cumple las expectativas, que es menos que los estándares o lo justo.
Ricarda: Mujer divina que goza de una belleza sublime.
Rodado: Experimentado. Trayectoria de vida. Que se las sabe todas más una.
Roncha: Que trae problemas.
Roña: Sin forma. Sin abolengo, sin tradición familiar.
Rueda libre: Andar sin ropa íntima. Despojado de calzones o sostenes.
Ruletear: Dar vueltas sin destino concreto en un vehículo automotor.

Tomado de la Revista Araguaney

domingo, 19 de octubre de 2008

Lenguaje Venezolano

Paco: agente de policía.
Palo: bebida, trago. ¿Vamos a echarnos unos palitos al bar de Jesús?
Pana: amigo. Paula es pana de Erica.
Pargo: persona que gesticula en modo amanerado. El reportero del canal 2 es un pargo; deberían cambiarlo.
Pasapalo: bocadillo, aperitivo que acompaña a una bebida. Aquí no sirven pasapalos. Vámonos a otro bar.
Peaje: soborno pagado para permitir el pasaje seguro de un lugar a otro, sobre todo en los barrios marginales. No se puede pasar por allí sin peligro si no se paga el peaje.
Pela: castigo físico, paliza. Luis se fue al cine sin pedir permiso y le dieron tremenda pela cuando llegó a casa. / Los Yankis le dieron una pela a los Mets.
Pelar bolas/gajo: 1) estar sin dinero o en mal estado; 2) fallar, no obtener algo. No pude ir al juego de béisbol porque estoy pelando bolas.
Pepazo: tiroteo de proyectiles, balas. Lo mataron a pepazos; ni tiempo tuvo de gritar, el pobre.
Perol: vehículo en malas condiciones. Casi no llegaba a la oficina por culpa del perol que se apagaba en cada esquina.
Piche: en mal estado, podrido, echado a perder. Esta leche ya está piche, no sirve ni para los gatos.
Pichirre: avaro, tacaño, persona que escatima. Susana y Pablo son tan pichirres que cada año le regalan a su abuela flores de su mismo jardín.
Púyote: interjección usada en los estados Portuguesa y algunas partes del estado Barinas para indicar rechazo o no aceptación de una solicitud o proposición. Oye, préstame tu carro por esta noche --Púyote. Cómprate uno.
Tomado de la Revista Araguaney Nro. 12

miércoles, 15 de octubre de 2008

Lenguaje Venezolano

En Venezuela tenemos una forma muy peculiar de " hablar español " principalmente en los barrios que poco a poco le llega al oido de todos, algunos que aqui viven de repente ni enterados estan de su significado...
Machete: interesante. Anoche fuimos a ver una película muy machete.
Mala pata: (f.) mala suerte. Fue mala pata que la piedra le cayera precisamente sobre la cabeza...
Mala leche: mala suerte. ¡Qué mala leche que no pasaste el examen!
Malandro: (sust.) delincuente. A Jorge ni lo invites a tu casa, es un malandro.
Martillo: persona que pide constantemente cosas prestadas o regaladas (verbo: martillar). Gerardo es bien martillo, ya nadie le quiere dar nada.
Matraca: (f.) soborno (verbo: matraquear). El policía de tráfico me matraqueó en vez de hacerme la multa.
Mojonero: (sust./adj.) embustero, mentiroso. No le creas a ese mojonero.
Mono: persona malhablada, que se viste mal, vaga. Tu hermano es un mono, no se parece nada a tí.
Muna: (f.) dinero. Para que no haga falta la muna, hay que trabajar.
Musiú: (invariable en m. y f.) persona extranjera. Griselda quiere aprender inglés para hablar con los musiús que vienen de turistas.
Negrear: ignorar, excluir. Hoy me negrearon, no me sacaron de paseo.
Niche: cosa o persona de mal gusto, que no sabe comportarse. Esa ropa sí que es niche. / Carla estaba nichísima en la fiesta.
Ñame: pie. Me tropecé con una silla y me lastimé un ñame.
Ñapa: (f.) propina, lo que se da de gracia sobre un precio o sueldo. ¿Y a ti porqué te dieron ñapa y a mi no?
Tomado de la Revista Araguaney Nro. 11